케빈 K의 영어 소통 원활 세련 영어 242 You get what you pay for. 직역하면 "지불한 값만큼 받는다"로, 물건이든 사람이든 딱 내가 낸 돈만큼의 가치가 있던지, 역할을 한다는 뜻이죠. (1) You get what you pay for. 싼 게 비지떡이지. 돈을 아끼려고 뭔가를 싸게 구입하면 품질이 좋을 수 없잖아요? 그래서 보기 흉하거나 품질이 부족하면 어깨를 으쓱이며 던질 수 있는 표현이죠. A: This keyboard makes a lot of sound. It's irritating. B: Well, you did get it at a bargain. A: Yeah. You get what you pay for. A: 이 키보드 소리 많이 내네. 짜증 나. B: 뭐, 정말 싸게 사긴 했잖아. A: 그래. 싼 게 비지떡이지. (2) You get what you pay for. 비싼 값한다. 반대로 비싸게 주고 구했으며는 제값을 한다고 생각할 수 있죠. 그럴 때도 던질 수 있는 표현입니다. A: Wow, this audio system is great. You can hear even the smallest sounds. B: Yeah, right? A: Yeah. I guess you get what you pay for. B: True that. A: 와, 이 오디오 멋지다. 작은 소리까지 다 들려....
케빈 K의 영어 소통 원활 세련 영어 236 This too shall pass. (세련) This too shall pass away. (구식) This too shall pass. 이 또한 지나가리라. (이것도 지나가.) 힘든 시기는 누구에게나 있기 마련이죠. 하지만 이 '시기'도 지나가게 돼있죠. 그런데 한국에서도 익숙한 말인 "이 또한 지나가리라". 영어로 쓸 때 다소 구식으로 표현하는 경우를 자주 봅니다. This too shall pass away. "차츰 사라져"를 뜻하는 away를 끝에 붙이는 경우죠. 옛날에는 away를 썼지만 요즘은 생략해서 씁니다. 실은 pass away라고 하면 네이티브는 "사망하다"라는 정의를 먼저 생각하건든요. 그러니 특히 대화 중 "이 또한 지나가리라"를 쿨하게 영어로 말할 때 away는 빼보세요. A: Life is pretty depressing these days, huh? B: You mean because of the pandemic? A: Yeah. B: Well, sure. But you know what they say. This, too, shall pass. A: 요즘 인생이 참 우울하지, 그치? B: 팬데믹 때문에 말이지? A: 그래. B: 뭐, 맞아. 하지만 이런 말이 있잖아. 이 또한 지나가리라. ___ 그렇습니다. 이 또한 지나갑니다. 오늘도 화이팅입니다. Keep ...
케빈 K의 영어 소통 원활 (2년 전 오늘 + Extra) 리얼 영어 속담 22 Extra Old habits die hard. Old habit. 오래된 버릇 없애기 힘들다. (세 살 버릇 여든까지 간다.) 2년 전 포스팅에 영상들과 내용을 추가합니다. Old Habits die hard. 버릇 없애기[바꾸기] 참 힘드네. 세 살 버릇 여든까지 간다잖아. 습관은 한 번 몸에 배면 없애기 힘들죠. "세 살 버릇 여든까지 간다." 한국의 이 속담. 영어권에서는 비슷한 속담은? Old habits die hard. 직역하면 "오래된 버릇은 쉽게 사라지지 않는다." 맞는 말이기에 속담이 됐겠죠. A: You left the trash bin open again. B: Oh, did I? Sorry. Old habits die hard. I'll remember to close it next time. A: 또 쓰레기통 뚜껑 열어 놨어 너. B: 아, 그랬나? 미안. 버릇 바꾸기 참 힘드네. 다음에 닫는 거 기억할게. Old Habits. 버릇이야. 버릇 없애기[바꾸기] 참 힘드네. 그냥 영어 속담을 확 줄여서 Old habits라고만 할 때도 있죠. 간단하게 보면 그냥 "버릇이야"라는 의미도 되죠. A: Tina. B: Yeah? A: Your leg? B: What? A: Stop shaking your leg. B: Oops. Old ...
케빈 K의 영어 소통 원활 (2년 전 오늘 + Extra) 리얼 영어 속담 13 Extra There's no place like home. No place like home. 집보다 좋은 곳이 없다. (내 집이 최고다.) 2년 전 포스팅에 영상들과 내용을 추가합니다. (1) There's no place like home. 집이 그리울 때 "집 나가면 고생이다." 이런 말이 있죠? 안전감과 편안함이 있는 곳이 바로 "내 집"입니다. 네이티브들도 집이 그리울 때 던지는 표현이죠. There'를 생략할 수도 있습니다. A: Wow, I am so tired. B: Me, too. A: I want to go home. B: Yeah. There's no place like home. A: 와, 정말 피곤하다. B: 나도. A: 집에 가고 싶어. B: 응. 집 만한 곳이 없어. _____ (2) There's no place like home. 집에 온 후 밖에서 고생을 한 후 집에 돌아왔을 때 안도의 표현으로도 쓰고요. A: Finally! B: Home! A: No place like home. B: You said it. "You said it"은 자세히 여기에~ _____ EXTRA: Home sweet home. 집에 온 후 집에 도착했을 때 더 간단하게 이렇게 말하기도 하죠. Home sweet home. A: We're ho...