안녕하세요. 유스잉입니다. 내 눈앞에서 버스가 떠나고, 흰옷을 입었는데 짜장면같이 옷에 튈 수 있는 음식을 먹게 되고, 약속이 있는데 회식을 하고, 실수를 하면 꼭 상사가 보고 있고, 줄을 서서 기다리는데 내 앞에서 끊겨버리고, 내가 사는 주식은 꼭 떨어지고 등등 수많은 일들이 항상 원하지 않는 방향으로 일이 진행이 될 때가 있는데요 이것을 '머피의 법칙'이라고 합니다. ㅎㅎ 즉, 머피의 법칙(Murphy's Law)은 우연히 나쁜 방향으로 일이 전개되고, 일이 풀리지 않고 점점 꼬여가는 현상을 이르는 말입니다. 일어날 수 있는 가능성 중에서 가장 안 좋은 일들이 실제로 일어날 때 사용할 수 있는 표현입니다. 케임브리지 영영 사전에서 정의를 보도록 하겠습니다. Murphy's Law : the principle that if it is possible for something to go wrong, it will go wrong 어떤 것이 잘못될 가능성이 있다면 잘못될 것이라는 원리 Any experienced conference organiser will have most of the techniques for coping with Murphy's Law. 누구나 숙련된 회의 주최자는 머피의 법칙을 대처하는 대부분의 기술을 가질 것이다. * organiser(-zer) 주최자, 준비하는 사람 cope with 대처하다 머피의 법칙의...
안녕하세요. 유스잉입니다. 구어체 영어 표현 중에 'there you go'라는 표현이 있습니다. 이 문장의 뜻은 '잘했어' 또는 '(물건을 건네 주며) 여기 있어요'라는 뜻이에요. 그런에 여기에 again이 추가가 되면 완전히 다른 뜻이 되어 버립니다. there you go again! 또 시작이군, 또 그런다 이 표현은 조금 귀찮거나 유머러스한 뉘앙스로 사용이 되며, 상대방의 반복적인 행동에 대한 반응으로 쓰입니다. 케임브리지 영영 사전에서 의미를 살펴보겠습니다. there you go again : a way of emphasizing that an action is often repeated 행동이 자주 반복되는 것을 강조하는 방법 There they go again, making trouble. 그들이 또 저러네, 문제를 만들고 있어. 다양한 예문을 통해서 표현을 익혀보도록 할게요. There you go again, always making excuses instead of taking responsibility. 또 시작이네, 책임은 지지 않고 항상 변명만 하고 있어. Oh, there you go again, bringing up the past. 오, 또 시작이군, 과거를 또 꺼내고 있어. There you go again, making the same mistake. 또 저러네, 같은 실수를 했어. There yo...
안녕하세요. 유스잉입니다. How is it going? (어떻게 지내?) Same old same old. 친구가 어떻게 잘 지내냐는 질문을 합니다. same old라고 대답을 하는데, '같은 나이야, 동갑이야'라는 뜻은 아닐 겁니다. ㅎ 여기서 'same old, same old'의 뜻은 '맨날 똑같아'의 뜻입니다. same old 한 번만 말해도 되고, same old, same old 두 번을 말해서 강조를 하기도 합니다. 케임브리지 영영 사전의 뜻을 보도록 하겠습니다. same old same old : used to say that a situation or someone's behaviour remains the same, especially when it is boring or annoying 상황이나 누군가의 행동이 같은 상태에 놓여있는 것을 말할 때 사용된다, 특히 지루하거나 또는 짜증 날 때. Most people just keep on doing the same old same old every day. 대부분의 사람들은 매일 같은 일을 단지 계속한다. 다양한 영어 예문을 통해서 표현을 익혀보겠습니다. How's work going these days? It's been the same old, same old. Just usual routine. 요즘 일은 어때? 똑같아. 그냥 평범한 일상이야. How was ...
안녕하세요. 유스잉입니다. 적반하장은 도둑이 오히려 몽둥이를 든다는 뜻으로, 자신이 잘못했으면서 도리어 상대를 나무라거나 큰소리치는 경우를 말합니다. 賊 도둑 적 反 돌이킬 반(거꾸로) 荷 멜 하, 꾸짖을 하 杖 지팡이 장(몽둥이) 뻔뻔하게 자신이 잘못을 해놓고 남을 탓하는 상황에서 사용할 수 있는 표현입니다. "적반하장도 유분수지, 네가 늦었으면서 왜 나한테 화를 내?" 이런 식으로 사용할 수가 있겠죠. ㅎㅎ 그런데 실제로 이런 사람 많습니다. ^^;; 자신이 잘못해놓고 남의 꼬투리 하나 잡아서 오히려 큰소리치는 사람 꽤 많습니다. 이래서 인간관계가 항상 힘든 법입니다. 적반하장을 영어로 표현하면 다음과 같습니다. the pot calling the kettle black : something you say that means people should not criticize someone else for a fault that they have themselves 그들 스스로가 가진 결점에 대해서 다른 누군가를 비난하면 안 된다는 의미를 말하는 표현 직역을 하면, 주전자 보고 검다고 말하는 솥. 즉, 솥 자신도 검으면서 주전자 보고 검다고 나무라는 것이죠. Elliott accused me of being selfish. Talk about the pot calling the kettle black! 엘리엇이 나보고 이기적이라고 ...
안녕하세요. 유스잉입니다. 그룹 태사자는 도대체 집에서 뭘 하길래, 매번 그렇게 '집에서(in the house)'를 외쳤을까요??^^;; 노래 도입부를 한번 들으면 절대 잊을 수가 없는 가사입니다. ㅎ "Ah~~Yeah, 태사자 in the house" 기본적으로 in the house의 뜻은 '집에서'라는 뜻이기 때문에 '태사자가 집에 있다'로 충분히 해석이 될 수가 있습니다. 태사자가 집을 좋아하는 집돌이(homebody)일 수 있고요. ㅎ 하지만 in the house의 또 다른 뜻이 있는데요. 슬랭으로 '도착했다, 등장했다, 여기 있다'의 뜻을 가지고 있습니다. 강한 존재감을 드러내거나 분위기를 장악하는 의미로 사용이 됩니다. 특히, 공연, 스포츠, 힙합 문화에서 이런 표현을 많이 사용을 합니다. '태사자 in the house'의 뜻은, '태사자가 나왔다, 무대에 등장했다, 무대를 장악하다' 이런 의미입니다. ㅎㅎ <gymglish> 영영 사전에서는 in the house의 뜻을 다음과 같이 정의하고 있습니다. "In the house" is a slang expression used to announce someone's arrival. Often, the person who says it is announcing their own arrival. 출처 : gymglish "In the house"는 누군가의 도착을 알리...
안녕하세요. 유스잉입니다. 불경기와 물가 상승으로 인해 소비를 꺼려 하는 사람들이 늘어나는 것 같습니다. 최근에는 영미권을 중심으로 No-Buy Challenge(노바이 챌린지)가 유행이라고 합니다. 노바이 챌린지란, 일정 기간 동안 식비나 필수 품목을 제외한 불필요한 소비를 줄이는 것을 말합니다. 보통 한 달 또는 1년 단위로 진행을 하며, 비필수 품목으로는 옷, 화장품, 전자기기, 외식, 여행 등이 있습니다. 이 챌린지를 통해서 충동구매를 줄이고, 소비 지출을 줄여서 경제적 여유를 만드는 것을 목적으로 하며, 특히 미니멀리즘이나 절약 생활을 하는 사람에게 인기가 많다고 합니다. 특히, SNS를 많이 사용하는 젠지(GenZ)를 중심으로 확산이 되고 있는 것이 특징입니다. 과거에도 불경기는 있었습니다. 그럴 때마다 우리의 부모님들은 소비를 줄이고 조금이라도 절약하고 아껴 썼습니다. 하지만 이번 노바이 챌린지는 젊은 층을 중심으로 소비를 줄이고 절약한다는 점이 가장 큰 특징인 것 같습니다. USA TODAY의 기사 제목을 보겠습니다. Do you have a 'no-buy' list for 2025? One creator says it helped her pay off $34,000 in debt. 당신은 2025년 '노바이' 리스트가 있나요? 한 크리에이터는 3만 4천 달러 빚을 상환하는데 이 챌린지가 도움이 되었다고 말합니다. * ...
안녕하세요. 유스잉입니다. 경기가 어려워지고 소득이 줄어들면, 가정에서 가장 먼저 하는 대응책이 소비를 줄이는 것입니다. 지금 당장 소득이 줄어서 소비를 줄이는 사람들도 있고, 지금 당장 소득이 줄지는 않았지만 앞으로 어떤 힘든 상황이 닥칠지 모르기 때문에 미리 대비를 하는 차원에서 소비를 줄이기도 합니다. 이렇게 소비를 줄이는 것을 다른 말로 표현을 하면 '허리띠를 졸라맨다'라고 합니다. '허리띠를 졸라매다'를 영어로 표현하면 tighten one's belt라고 합니다. * tighten 조이다, 팽팽하게 하다, 졸라매다 케임브리지 영영 사전에서 뜻을 살펴보도록 하겠습니다. tighten your belt : to spend less money than you did before because you have less money 네가 이전에 썼던 것보다 돈을 적게 지출하다, 왜냐하면 돈이 줄었기 때문이다. I've had to tighten my belt since I stopped working full-time. 풀타임 일을 그만둔 이후로 나는 허리띠를 졸래매야 했다, 소비를 줄여야 했다. 예문을 통해서 표현을 익혀보도록 하겠습니다. After losing his job, he had to tighten his belt and cut back on expenses. 직장을 잃은 후, 그는 허리띠를 졸라매야 했고 지출을 줄여야 ...
안녕하세요. 유스잉입니다. 자동차 신조어(?) 중에 '엉따', '핸따'라는 표현이 있습니다. ^^;; 추운 겨울 자동차를 운전할 때 이제는 필수 옵션이라고도 할 수 있는데요. ㅎ 오늘은 '엉따'와 '핸따'의 뜻과 영어로 표현을 어떻게 하는지 알아보도록 하겠습니다. 일단 엉따와 핸따는 줄임말입니다. 엉따는 '엉덩이 따뜻', 핸따는 '핸들 따뜻'입니다. 솔직히 엉덩이 따뜻하고 핸들 따뜻하면 너무 좋습니다. ㅎ 언 손 녹이기 위해서라도 핸들 두 손으로 꼭 잡기도 하는데요. ㅎ 그러고 보니 안전 운전에도 도움이 되네요. ^^ 엉따의 정식 명칭은 '열선 시트'입니다. 그래서 영어로는 heated seat이라고 표현을 합니다. 반대로 시트에 찬 바람이 나와서 시원하게 해주는 기능을 cooled seat라고 표현합니다. 핸따의 정식 명칭은 '열선 핸들 또는 핸들 열선'이고, 영어로는 heated steering wheel이라고 표현을 합니다. 핸따와 엉따 관련하여 영어 예문을 보도록 하겠습니다. It's freezing outside, so I turned on the heated steering wheel. 밖이 너무 추워서, 핸들 열선을 켰어. Nothing beats a heated steering wheel and heated seats on a freezing morning. 추운 아침에 열선 시트와 핸들 열선만큼 좋은 게 없다. * n...
안녕하세요. 유스잉입니다. 사람이나 사물, 또는 상황에 대해서 참다 참다 더 이상 참을 수 없게 되었을 때 '질리다'라는 표현을 합니다. 오늘은 '질리다'의 영어 표현에 대해서 알아보도록 하겠습니다. '질리다'를 영어로 표현을 하면, have had enough of someone or something입니다. 누군가나 어떤 것에 대해서 '충분히' 가져온 것을 말합니다. <더 프리 딕셔너리> 영영 사전의 정의를 보도록 하겠습니다. have had enough of someone or something : to have had or endured as much of someone or something as one can handle 처리할 수 있을 만큼 누군가 또는 어떤 것을 많이 참고 겪다 참을 만큼 참았고 겪을 만큼 겪었다는 뜻으로 진절머리가 나다, 질리다의 뜻이 됩니다. Thank goodness they are leaving today because I've had enough of them. 오늘 그들이 떠나서 너무 다행이야, 왜냐하면 나는 그들에게 질렸거든. * thank goodness 다행이야 I've had enough of Maria's snarky remarks about me, and I plan to tell her just that. 나는 나에 대해서 마리아의 비꼬는 말에 질렸고, 그녀에게 그것을 말할 계획이...
안녕하세요. 유스잉입니다. '워딩'이란 말 들어보셨을 겁니다. 워딩(wording)이라는 말은 영어 단어 word에서 -ing를 붙여서 만든 단어입니다. word라는 단어는 '단어, 말'이란 뜻으로 알고 있습니다. 많은 사람들이 알고 있고 친숙한 단어죠. ㅎㅎ 그리고 우리는 '-ing'도 잘 알고 있습니다. 동명사죠. ㅎㅎ 무엇을 하고 있다는 행위를 나타내는 표현입니다. 그런데 word에서 -ing를 붙여서 wording이 되니까 약간 어리둥절하고 헷갈립니다. ㅎㅎ 오늘은 워딩(wording)이란 무엇인지 알아보도록 하겠습니다. 워딩의 뜻은 생각이나 주장을 효과적으로 전달하기 위해서 단어를 선택하고 배열하는 방식을 말합니다. 같은 의미라도 어떤 단어를 선택하고 배열하는가에 따라서 뉘앙스나 느낌이 달라지기 때문입니다. 즉, 워딩이란 단어의 선택 또는 언어적 표현 방식이라고 요약할 수 있습니다. 메리엄 웹스터에서 정의를 알아보도록 하겠습니다. wording : the act or manner of expressing in words : phraseology 단어로 표현하는 행위 또는 방식 : 어법, 표현 방식 이번에는 케임브리지 영영 사전에서 뜻과 예문을 보도록 하겠습니다. wording : the choice and meaning of the words used when you say or write something 말을 할 때 또는...
안녕하세요. 유스잉입니다. 봄이 오는 것을 시샘하듯 올겨울 막바지 추위가 기승을 부리고 있습니다. 현재 서울은 영하 10도이고 부산은 영하 5도로 전국이 전부 영하권에 있습니다. 이렇게 추운 날씨에 자주 하는 말로 '뼛속까지 춥다'라는 표현이 있습니다. 이 표현은 영어로 chill to the bone이라고 합니다. 여기서 chill은 '춥게 만들다'라는 뜻이고, to the bone은 '뼛속까지'의 뜻입니다. chill은 '느긋한'이라는 뜻도 있지만, '냉기, 한기, 춥게 만들다, 오싹하게 만들다'등 다양한 뜻이 있습니다. ㅎ 케임브리지 영영 사전에서는 다음과 같이 정의를 하고 있습니다. chilled to the bone : extremely cold 매우 추운, 극도로 추운 Walking home in the snow, we got chilled to the bone. 눈 속에 집으로 걷을 때, 우리는 뼛속까지 추웠다. 다양한 예문을 통해서 표현을 익혀보도록 하겠습니다. The freezing wind chilled me to the bone, and I gradually lost consciousness. 매우 차가운 바람은 뼛속까지 나를 춥게 만들었고, 나는 점점 정신을 잃었다. She forgot her coat and was chilled to the bone by the cold night air. 그녀는 코트를 잊었고...
안녕하세요. 유스잉입니다. 더 나은 제안을 하거나 상대방의 말에 동의를 하는 상황에서, 이제야 말이 통한다, 말귀를 알아듣다고 말할 때는 'Now you're talking'이라고 할 수 있습니다. Now you're talking은 '당신이 지금 말하고 있다'가 아니라 '이제야 말이 통한다'의 뜻으로 해석이 된다는 점을 명심해야겠습니다. 아래 메리엄 웹스터의 설명을 보도록 하겠습니다. Now you're talking : used to say that someone has said or suggested something that one thinks is good, worth doing, etc. 좋거나 가치 있는 어떤 것 등을 누군가 제안하거나 말할 때 사용이 된다. You don't want hamburgers. Well, how about steak? Yeah, now you're talking. 너 햄버거 좋아하지 않잖아. 그럼, 스테이크 어때? 예, 이제야 말이 통하는군. 위 예문에서처럼 상대가 더 나은 제안을 하거나, 그 제안에 전적으로 동의하는 상황에서 사용할 수 있는 표현입니다. ~~ 예문을 통해서 표현을 익혀보도록 하겠습니다. How about we upgrade your phone to the latest model for free? Now you're talking. 당신의 폰을 최신형으로 무료 업그레이드는 어떻...
안녕하세요. 유스잉입니다. 긴 연휴가 끝나고 다시 일상으로 복귀해야 하는 상황에, 영어로는 다음과 같이 표현을 할 수 있습니다. get back to normal return to normal life get back to one's daily routine 모두 '일상으로 돌아가다'라는 의미로 사용이 되는 표현입니다. get back to의 뜻은 다시 원래의 위치나 상태로 되돌아오는 것을 말합니다. 물리적으로 어디 멀리 나갔다가 다시 돌아오는 경우에 get back to를 사용하고, 연휴나 휴가와 같이 잠시 원래의 생활에서 벗어났다가 다시 돌아오는 경우에도 get back to를 사용합니다. 메리엄 웹스터 영영 사전에서 의미를 보도록 하겠습니다. get back to : 1) to return to (a place) after going away 떠난 이후에 장소로 돌아오다. We got back to the office in the early afternoon. 우리는 오후 일찍 사무실로 복귀했다. 2) to return to (an activity, condition, etc.) 활동, 상태 등으로 돌아가다. Things are finally getting back to normal. 상황이 마침내 제자리로 돌아가고 있다. Let's get back to the topic we were discussing yesterday. 어...
안녕하세요. 유스잉입니다. 주말이나 연휴가 되면 시내 도심지나 시외 관광지를 중심으로 많은 사람들이 차를 끌고 나오면서 교통 체증이 발생을 하곤 하는데요. 이렇게 차가 막히는 상황을 영어로는 stop-and-go로 표현할 수 있습니다. stop-and-go는 차가 꽉 막혀서 못 움직이는 상황이 아니라 단어에서 보듯이 가다(go) 서다(stop)를 반복하는 상황을 위미합니다. 이와 비슷한 표현으로는 bumper to bumper가 있습니다. 범퍼(bumper)는 차의 맨 앞과 맨 끝부분인데요, 이 범퍼들끼리 거의 붙어 있는 상황을 말합니다. 즉, 차들이 엄청 많고 정체가 되어서 거의 범퍼끼리 붙어서 서행하는 상황을 의미합니다. stop-and-go와 bumper-to-bumper는 교체 정체가 되지만 조금이라도 서행하면서 움직이는 상황을 말합니다. 하지만 완전히 차가 꽉 막혀서 움직이지 못하는 상황에서는 gridlock이라고 합니다. grid는 격자 모양을 말하는데요, 도로의 모양이 격자처럼 되어 있고, 완전히 잠겨서(lock) 꼼짝을 못 하는 상황을 표현했다고 보시면 될 것 같습니다. stop-and-go의 <딕셔너리닷컴> 영영 사전 뜻을 보도록 하겠습니다. stop-and-go : characterized by periodically enforced stops, as caused by heavy traffic or traffic s...
안녕하세요. 유스잉입니다. say it with one's chest를 직역하면 '가슴으로 말을 하다'로 해석이 됩니다. ^^;; 이 해석을 보니 왠지 모르게 '사나이 갑빠'라는 표현이 떠오르는데요. ㅎㅎ 여기서 '갑빠'라는 뜻은 '탄탄한 가슴 근육'을 의미하는 은어입니다. 그래서 '사나이 갑빠'는 강한 남성성을 상징하는 표현으로, 육체적인 근육을 뜻하기도 하지만 남자의 당당함, 자신감, 자존심을 의미하기도 합니다. 이와 비슷하게 say it with one's chest의 의미 또한 '당당하게 말을 하다, 자신감 있게 말을 하다'입니다. <어번 딕셔너리>에서는 다음과 같이 설명을 하고 있습니다. say it with your chest : Say it confidently without fear of the possible backlash. 가능한 반발에 대한 두려움 없이 자신감 있게 말을 하다 * backlash 반발 Often used in a situation whereby somebody is saying something controversial or something that may get them in trouble or even something petty to poke fun at someone. 누군가가 논란이 되는 어떤 것, 또는 그들에게 문제가 될 수 있는 것 또는 심지어 누군가를 놀리기 위해서 사소한 어떤 것...
안녕하세요. 유스잉입니다. 어떤 상황에 대해서 반전을 얘기하거나, 또는 강조를 하기 위해서 '오히려'라는 표현을 자주 사용을 합니다. '오히려'를 영어로 표현을 하면 'if anything'입니다. 영화는 지루하지 않았어. 오히려 강렬했어. The movie wasn't boring. If anything, it was too intense. if anything에 대한 콜린스 영영 사전의 정의를 보도록 하겠습니다. if anything : You use 'if anything' to introduce something which strengthens or changes the meaning of the statement you have just made, but only in a small or unimportant way 당신이 방금 말한 진술의 의미를 변경하거나 또는 강화하는 내용을 도입할 때 'if anything'을 사용합니다. 하지만 단지 작거나 중요하지 않는 방식으로 Living together didn't harm our friendship. If anything it strengthened it. 함께 사는 것은 우리 우정에 해를 끼지 않았다. 오히려 강화시켰다. There was a time when social pressure made people go to church. If anything the reverse...
안녕하세요. 유스잉입니다. 오늘 공부할 내용은 연애나 데이트할 때 자주 등장하는 영어 표현입니다. 상대방에게 마음을 보여 줄 듯하며, 애간장을 태우는 전략으로 관심을 더 유도하기 위해서 튕기거나 밀당을 하는 상황에서 다음과 같이 영어로 표현할 수 있습니다. play hard to get 직역을 하면, '얻기 어렵게 행동하다, 연기하다'입니다. 여기서 play는 '연기하다, 행동하다'의 뜻입니다. 즉, play hard to get의 뜻은 '튕기다, 밀당하다, 애간장을 태우다'입니다. She's just playing hard to get to make him more interested. 그녀는 그가 더 관심을 가지도록 하기 위해서 단지 튕기고 있다, 밀당하고 있다. He played hard to get, but eventually, he agreed to go out with her. 그는 튕겼지만, 결국에는 그녀와 사귀는데 동의했다. 케임브리지 영영 사전에서 정의를 보도록 하겠습니다. 아주 내용이 정확하면서도, 재미있게 설명이 잘되어 있는 것 같네요. ㅎ play hard to get : to pretend that you are less interested in someone than you really are as a way of making them more interested in you, especially at the...
안녕하세요. 유스잉입니다. 자신이 제일 좋아하는, 힘들거나 스트레스받을 때 찾게 되는, 또는 위로가 되어 주는 음식을 소울푸드(솔푸드)라고 합니다. 소울푸드를 영어로는 뭐라고 할까요? 소울푸드, 영혼의 음식, 즉 soul food 이렇게 생각하시면 안 됩니다. ㅎ 실제로 soul food라는 게 있기는 합니다. 미국 남부의 아프리카계 미국인들이 먹는 전통 음식을 솔푸드라고 하며, 그들의 문화적 정체성과 깊은 연관이 있는 음식이라고 하네요. 하지만 우리가 말하는 솔푸드는 아프리카계 미국인들의 음식을 말하는 것이 아니라 본인들이 가장 좋아하는 그리고 힘들 때 찾게 되는, 위로를 주는 음식을 말하는데요, 영어로는 comfort food라고 합니다. 먼저 케임브리지 영영 사전을 통해서 정의를 보도록 하겠습니다. comfort food : the type of food that people eat when they are sad or worried, often sweet food or food that people ate as children 슬프거나 걱정이 있을 때 사람들이 먹는 음식의 형태, 종종 단 음식 또는 아이처럼 먹었던 음식 대표적인 국가별 소울푸드(comfort food)의 종류는 다음과 같습니다. 우선 한국에서는 김치찌개, 돼지국밥, 떡볶이, 삼겹살, 치킨이 선정되었고, 미국에서는 맥앤치즈, 치킨 수프, 애플파이, 그리고 이탈리...
안녕하세요. 유스잉입니다. 일상에서 매일 하는 일 중에 설거지가 있는데요, '설거지하다'는 영어로 do the dishes입니다. Can you do the dishes for me? 나를 위해 설거지를 해줄 수 있나요? 오늘은 이와 비슷하게 do 동사를 사용하는 영어 표현들에 대해서 알아보도록 하겠습니다. 1. Do one's best 최선을 다하다 She did her best to finish the project on time. 그녀는 제시간에 프로젝트를 끝내기 위해 최선을 다했다. 2. Do the laundry 빨래하다 I need to do the laundry as soon as I arrive home. 나는 집에 도착하자마자 빨래를 해야만 한다. 3. Do the cleaning 청소하다 I usually do the cleaning on weekends. 나는 보통 주말에 청소를 한다. 4. Do homework 숙제를 하다 I have to do my homework by tomorrow. 나는 내일까지 숙제를 해야만 한다. 5. Do a favor 부탁을 들어주다, 호의를 베풀다 Could you do me a favor and pick up some groceries? 몇 가지 식료품을 사는 부탁을 들어줄 수 있나요? 6. Do a job 일을 하다 He did a great job on the present...
안녕하세요. 유스잉입니다. 한국 속담 중에 "고래 싸움에 새우등 터진다"라는 말이 있습니다. 이 속담의 뜻은, 고래와 같은 두 강자가 싸우면 아무런 상관이 없는 힘없는 약자들이 피해를 본다는 뜻입니다. 약간 슬픈 속담 같기도 하네요. ㅠ 우선 이 속담을 영어로 직역을 하면 다음과 같습니다. When whales fight, the shrimp's back gets broken. 이대로 외국인에게 말을 해도 그 의미를 이해는 할 수 있을 거예요~^^;; 그리고 의미가 비슷한 영어 표현은 다음과 같습니다. When elephants fight, it is the grass that suffers. 코끼리가 싸우면, 고통을 받는 것은 풀이다. 이 표현은 아프리카에서 유래한 속담이라고 하는데요, '고래 싸움에 새우등 터진다'와 같은 의미입니다. 또 다른 표현으로는 "caught in the crossfire"가 있습니다. 케임브리지 영영 사전의 정의를 보도록 하겠습니다. caught in the crossfire : involved in or harmed by a situation where people around you disagree with each other 당신 주변 사람들이 서로 동의하지 않는 상황에 연루되거나 또는 피해를 입는 * crossfire 교차사격, 십자포화 The Health Minister, who resigned...