- "Tear apart"는 감정적으로 사용될 때 "마음이 찢어질 듯 아프다", "정신적으로 괴롭다"라는 의미로 쓰임 그리고 since 의미 공부 합니다
- "Tear apart"는 감정적으로 사용될 때 "마음이 찢어질 듯 아프다", "정신적으로 괴롭다"라는 의미로 쓰임.
- 이별, 슬픈 소식, 갈등 등이 있을 때 이 표현을 많이 사용함.
- 이 표현은 물리적으로 찢다, 부수다, 관계를 파탄 내다, 분열시키다 등의 의미로도 사용됨.
- 감정적으로 마음이 찢어질 때, 관계를 갈라놓을 때, 물리적으로 파괴할 때 등 다양한 상황에서 사용됨.
- 비슷한 표현으로는 Break my heart, Rip (someone) apart, Shatter, Devastate 등이 있음.
- 대화 예문을 통해 "Tear apart"의 의미와 사용법을 배울 수 있음.
- "Are you in line?"은 상대방이 줄을 서 있는지 확인할 때 사용하는 정중한 질문
- "Are you waiting in line?"과 "Is this the line for ~ ?"도 비슷한 표현
- "Are you in line?"은 공항, 식당, 놀이공원 등에서 활용 가능
- "Are you in line?" 관련 표현으로는 "How long is the wait?"도 있음
- "Are you in line?"은 상대방에게 예의있게 물어보는데 적합하며, 실전에서 활용 가능
- 여행 중에 유용하게 사용할 수 있는 표현이므로 기억해둘 것을 권장
- Since와 Because는 모두 '때문에'라는 의미를 가지고 있음
- Because는 원인을 강조하며, 상대방이 이유를 모를 때 설명하는 역할을 함
- Since는 이미 알고 있는 이유를 가볍게 언급할 때 사용됨
- Since와 Because는 문법적으로 둘 다 가능하지만, 뉘앙스 차이가 존재함
- Since는 이미 알고 있는 이유를 부드럽게 덧붙일 때 사용되며, Because는 이유를 자세히 설명할 때 사용됨
- Since와 Because를 구분해서 사용하면 보다 자연스러운 영어 표현이 가능함.