새로운 토픽 콘텐츠를 확인해보세요.
일본어
체계적으로
팬을 맺고 새로운 소식을 받아보세요!
일반인 대상
전문지식
자기계발 중심
꼼꼼한
어학-일본어-2005
안녕하세요 와카메센세입니다 센세의 4번째 책 출간을 맞이하여 이벤트를 진행했습니다 댓글이 무려 270개 달렸어요 댓글이 무료 270개가 달렸더라고요 하나 하나 다 읽어보는데,,, 쉽지 않았습니다 너무나 절실한 사연들이 많아서요 ㅠㅠㅠ ♥당첨된 20분 진심으로 축하드립니다 '한 권으로 끝내는 일본어 초급 문법노트' 책을 보내드리겠습니다 [당첨자 명단] 1. @덛다 2. @zihwi013 3. @kfc2966 4. @이담정-b2t 5. @JINPeriod ---------------------- 6. @pxweroflove 7. @떡볶순이 8. @이수민-z1h4o 9. @서현-n3g 10. @원철신-r3d ---------------------- 11. @love_wyujdh 12. @안현수-k6c 13. @Minisujin 14. @musiccatforest3499 15. @cap5789 ---------------------- 16. @yuna0825 17. @수달-s6r 18. @blackcoco9683 19. @정세진-i5z 20. @고희선-g5p 메일 주세요 ★이벤트 당첨을 축하드립니다 아래 작성하시어 메일로 보내주세요^^ 1. 유튜브 아이디 예) @kakaka111 2. 성함 / 핸드폰 번호 / 주소 메일 제목에 [유튜브 이벤트 당첨] 이라고 써주세요 qeqwe7@naver.com
안녕하세요 일본어 전문 강사 와카메센세입니다 *뉴스 링크 完全無人のロボット配送サービス 東京・晴海エリアで始まる 完全無人のロボット配送サービス 東京・晴海エリアで始まる スーパーや飲食店の商品をロボットが配送するサービスが6日から都内で始まりました。 楽天は自動配送ロボットによる完全無人の配達を東京の晴海エリアで始めました。 温かい料理や冷凍食品などを専用のサイトから注文すると、マンションやオフィスなどエリア内にある62カ所の指定先まで希望の時間に配送されます。 毎日午前10時から午後9時まで利用でき、1回の配送料は100円です。 これまではロボットを監視する人の同行が必要でしたが、2023年の法律改正を受けて無人のロボット配送が可能になりました。 楽天グループは配送の担い手不足が深刻化するなか、自動配送ロボットを活用することでデリバリーサービスのさらなる普及... news.tv-asahi.co.jp 完全無人のロボット配送サービス 東京・晴海エリアで始まる 완전 무인 로봇 배송 서비스, 도쿄 하루미 지역(area)에서 시작되다 完全(かんぜん)완전 / 無人(むじん)무인 / 配送(はいそう)배송 / 東京(とうきょう)도쿄 / 晴海(はるみ)하루미 / 始(はじ)まる시작되다 スーパーや飲食店の商品をロボットが配送するサービスが6日から都内で始まりました。 마트나 음식점 상품을 로봇이 배송하는 서비스가 6일부터 도내에서 시작되었습니다. 飲食店(いんしょくてん)음식점 / 商品(しょうひん)상품 / 六日(むいか)6일 / 都内(とない)도내 ...
안녕하세요 일본어 전문 강사 와카메센세입니다 日本のお酒をつくる技術 ユネスコの無形文化遺産になりそう | NHKやさしいことばニュース | NEWS WEB EASY 日本のお酒をつくる技術 ユネスコの無形文化遺産になりそう | NHKやさしいことばニュース | NEWS WEB EASY 日本のお酒をつくる技術がユネスコの無形文化遺産になりそうです。 ユネスコは、昔から続く大切な伝統やお祭り、技術などの文化を無形文化遺産にし... www3.nhk.or.jp 日本のお酒をつくる技術 ユネスコの無形文化遺産になりそう 일본 술을 만드는 기술, 유네스코 문형문화유산이 될 것 같아 日本のお酒をつくる技術がユネスコの無形文化遺産になりそうです。 일본 술을 만드는 기술이 유네스코 무형문화유산이 될 것 같습니다. ユネスコは、昔から続く大切な伝統やお祭り、技術などの文化を無形文化遺産にしています。国は5日、日本のお酒をつくる技術が無形文化遺産になりそうだと言いました。 유네스코는 옛날부터 이어지는 소중한 전통이나 축제, 기술 등의 문화를 무형문화유산으로 하고 있습니다. 국가는 5일 일본 술을 만드는 기술이 무형문화유산이 될 것 같다고 말했습니다. 日本では、500年以上前からこうじを使ってお酒をつくっています。お酒は、日本のいろいろな場所でつくり方が違います。お祭りなどの日本の文化と一緒に使われてきました。 일본에서는 500년 이상 전부터 누룩을 사용해서 술을 만들고 있습니다. 술은 일본의 여러 장소에서 만드는 방법이 다릅니다. ...
안녕하세요 일본어 전문 강사 와카메센세입니다 天丼も冷凍チャーハンも…コメ高騰で値上げ 天丼も冷凍チャーハンも…コメ高騰で値上げ コメの価格高騰を受け、天丼や冷凍チャーハンなど値上げが相次いでいます。 ロイヤルホールディングスは8日から「天丼てんや」で値上げします。 天丼や定食メニューなど20品が対象で、値上げ幅は20円から30円です。 コメの価格が上がったことが要因です。 他にも天ぷら専門店やとんかつの店でも値上げするとしています。 また、冷凍食品大手のニチレイフーズもコメの価格高騰を背景に冷凍のチャーハンや焼きおにぎりなど、コメを使った商品すべてを2月1日の納品分から値上げするとしています。 news.tv-asahi.co.jp 天丼も冷凍チャーハンも…コメ高騰で値上げ 텐동도 냉동 차한(중국식 볶음밥)도 … 쌀 급등으로 가격인상 天丼(てんどん)텐동, 튀김덮밥 / 冷凍(れいとう)냉동 / 高騰(こうとう)고등: 물가가 오름, 상승세, 급등 / 値上(ねあ)げ가격인상 コメの価格高騰を受け、天丼や冷凍チャーハンなど値上げが相次いでいます。 쌀 가격 급등으로 인해, 텐동 및 냉동 볶음밥 등 가격인상이 잇따르고 있습니다. 米(こめ)쌀, 강조하기 위해 가타카나로 표기 / 価格(かかく)가격 / 受(う)ける받다 / 相次(あいつ)ぐ잇따르다, 연달아 일어나다 ▼앵커 여기부터 시작! ロイヤルホールディングスは8日から「天丼てんや」で値上げします。 로얄 홀딩스는 8일부터 ‘텐동 텐야’에서 가격인상합니다. 八日(ようか)8일 天丼や定...